«Наш интернациональный экипаж подъезжает к Луганску – армянский друг, чувашский брат, татарин и грузин!» – обычно так начинает свой репортаж Альберт Комахидзе за рулём машины во главе колонны с гуманитарным грузом.
Детство Альберта Комахидзе прошло в Грузии. Он с большой теплотой вспоминает свою жизнь в приморском городе Кобулети.
«Грузия времён СССР – это гостеприимная, дружелюбная республика, огромный общий дом для людей разных национальностей. Рядом с нами жили осетины, молдаване, армяне, русские. Ни одна квартира не запиралась! Соседи могли спокойно зайти, чтобы взять всё, что нужно – аджику, масло, хлеб. Все знали, где, у кого, что лежит. Дети оставались ночевать друг у друга. Праздники отмечали все вместе».
Это понимание силы народа – в единстве, дружбе, сплочённости родилось там, среди добрых, открытых людей, объединённых красивой и щедрой землёй – советской Грузией.
Русские, чуваши, армяне, узбеки, азербайджанцы, таджики, чеченцы, иранцы… Всех этих людей объединяет любовь к танцам и ансамбль «Дети гор».
«В этом году мы провели сольный концерт ансамбля и получили такой заряд любви и признания от наших зрителей! Мы не только танцевали, но через театрализованные постановки показали традиции, быт, культуру народов Кавказа, наших предков. В конце ноября наш коллектив пригласили участвовать в программе «Звёзды чувашской эстрады». Для нас это очень важный показатель того, что танцевальный ансамбль «Дети гор» стал частью большой культуры республики», – рассказал Висраил Хаманаев.
Интересно, что вы будете делать, если окажетесь в другой стране без знания местного языка? А если представить, что совсем юный человек уехал учиться далеко от родных мест и… растерялся. Чужие правила, традиции, культура…
Если вы из Сирии или другой страны, где родной язык – арабский, то Али Бадран знает, как вам помочь.
Вместе легче
Председатель общества дружбы народов Чувашии и Сирии «Альшам» Али Бадран вот уже несколько лет поддерживает своих земляков. И делает это совершенно бескорыстно. К нему обращаются за юридической, переводческой помощью. В основном, студенты местных вузов.
Национальность – русский сириец
Али Бадран – сириец. Но родился, получил первое образование в Москве. Затем, по рекомендации друзей, приехал в Чебоксары. И уже здесь выучился на врача, женился на местной девушке и растит вместе с ней двоих замечательных детей. Его старший сын считает себя русским сирийцем, отлично говорит на русском языке и хорошо понимает арабский.
Родные Али Бадрана живут в Сирии, куда он всей семьёй регулярно ездит. Но основная его жизнь проходит на берегу Волги – в Чебоксарах. Здесь он не только работает, но и занимается общественной жизнью. Сообщество «Альшан» активно включено в жизнь Чувашской Республики.
Автор более пятидесяти книг, народный поэт Чувашии Раиса Сарби перевела на чувашский язык сотни стихотворений, в том числе знаменитую на весь мир «Катюшу».
Подарок от Раисы Сарби
Чувашские женщины, жёны, матери, сёстры всем сердцем переживают за наших бойцов, участников спецоперации. Переживают и гордятся их мужеством, стойкостью, верностью заветам нашей великой родины – России.
Раиса Сарби записала видеообращение к бойцам спецоперации, прочитала для них своё стихотворение «Российским солдатам». Благодаря проекту Народного фронта «Стихи и песни о СВО» видеоклип со стихами Раисы Сарби на русском и чувашском языках посмотрели сотни участников спецоперации.
«Мне было важно сказать, как мы все гордимся нашими защитниками и мысленно проходим все трудности и испытания вместе с ними. Я написала целый цикл стихов, посвящённый нашим ребятам, очень хочу всем сердцем их поддержать. Стихотворными строчками я передаю свою материнскую любовь, наше трепетное ожидание и нашу общую благодарность. От всей души желаю ребятам мужества и крепости духа», – говорит Раиса Сарби.
Звучит чувашский язык
Не удивительно, что эта возможность – перевести знаменитую военную песню на чувашский язык – досталась Раисе Васильевне Сарби.
Заслуженный работник культуры Чувашии Раиса Сарби награждена медалью ордена «За заслуги перед Чувашской Республикой». В разные годы она становилась лауреатом премии имени Михаила Сеспеля и Всемирной премии поэзии тюркских народов имени Н. Фазыла.
«Таджикским культурным центром» в республике руководит кандидат педагогических наук, профессор Чувашского государственного института культуры и искусств Ботурджон Каримов.
Выучить язык и изучить культуру
В республике делается многое для того, чтобы все народы были объединены и чувствовали себя максимально комфортно. Много, но не достаточно, считает Ботурджон Каримов:
«К сожалению, силы, пытающиеся разжечь межнациональную рознь, сегодня действуют очень активно и агрессивно. Нам нужно ещё крепче объединяться, чтобы победить зло. На мой взгляд, для адаптации людей, приезжающих из других государств, необходимо создать условия для приобщения к русской и чувашской культуре, чтобы у них было больше возможностей выучить язык, познакомиться с традициями. Важно, чтобы человек сразу оказался в социокультурной среде и смог адаптироваться и развиваться. Да, в республике прекрасные для этого условия – и наш родной Дом дружбы народов, и замечательные музеи, театры. Но, к сожалению, часто иностранцы живут по принципу «анклав в анклаве» – проживают вместе, ходят обособленными группами, говорят на своём языке и не выходят за границы этого внутреннего комфорта».
По мнению председателя «Таджикского культурного центра», нужно объединение всех сил и более системный подход к адаптации иностранных граждан, приезжающих в регион.
Чемодан для продуктов не нужен
С самого начала специальной военной операции казаки алатырского хутора «Дикое поле» встали в ряды добровольцев. А те, кто вынужденно остался дома, регулярно поддерживают своих соотечественников – собирают и отправляют в зону СВО гуманитарную помощь. Руководит казачьей общиной атаман Александр Башаров – потомственный казак, уроженец города Алатыря.
Там, где ты нужен
«С первых дней наши казаки ушли служить на передовую. Один из примеров – казак Сергей Долгов. Отец пятерых детей, он в числе первых записался в подразделение «Ахмат». После ранения едва оклемался – снова пошёл на фронт. И таких казаков - большинство. Не служат только те, кому совсем не позволяет здоровье или кто слишком молод. Всем хутором мы собираем «грев» – регулярно отправляем в зону спецоперации необходимое оборудование, машины и запчасти к ним, технику, продукты. Сейчас готовим к отправке печи, тёплую одежду, сухпайки», – рассказывает Александр Башаров, который на днях вернулся с передовой.
«Господи, помоги!»
Среди казаков хутора «Дикое поле» – люди разных профессий, есть педагоги, доктора наук. И, по мнению Александра Львовича Башарова, все они готовы тесно сотрудничать со школами, помогать воспитывать подрастающее поколение, растить настоящих патриотов нашей страны.
Самая многочисленная армянская диаспора вносит огромный вклад в дело сохранения этнической и конфессиональной стабильности в многонациональной Чувашии.
Больше тысячи проживающих в регионе армян - студенты, учёные, врачи, инженеры, педагоги, артисты, музыканты, художники, талант и труд которых способствует развитию экономики и культуры республики.
«Способствовать дружбе между народами»
Этой осенью в залах педагогического университета открылись две выставки Миши Григоряна – первая посвящена Чувашии, другая – Армении.
«Бабушкин сундук»
В Чувашии живёт ещё одна уникальная художница с армянскими корнями. Каллиста Иванова – финалист общероссийского проекта «Культурный код РФ». Её картины были представлены на международной выставке-форуме «Россия» в экспозиции «Моя душа - Россия». В конце сентября выставка Каллисты Ивановой открылась в Министерстве иностранных дел России.
На картинах – русский кокошник, важные петухи, грациозные кони, милые матрёшки, и конечно – цветы. Всё это элементы народного творчества, раскрывающие душу русского человека, его красоту и самобытность.
Коллекция «Красная заря – ветер перемен» отражает дух сегодняшнего времени.
Наместник Чебоксарского Свято-Троицкого мужского монастыря архимандрит Василий (Паскье) родился в городе Шоле на западе Франции. В детстве его звали Пьер Мари Диниэль Паскье. 30 лет назад, 11 сентября 1994 года он обрёл свою вторую родину – Чувашию.
«В мужской обители Чувашии мы с братией принимаем священников из Африки, которые будут служить у себя на французском языке. Сейчас есть у нас такая миссия – воспитывать новых священников», – отмечает архимандрит Василий (Паскье).
В Доме дружбе народов собрались участники большого праздника национальной марийской культуры. Это было живое, интересное общение, когда можно было не только посмотреть и послушать фольклорные коллективы, но и самим спеть, примерить и даже продегустировать.
Самобытная культура
В этот день в Доме дружбы прозвучало много народной музыки, марийских песен. Некоторые гости пришли специально послушать уникальное звучание кӱсле – марийских гуслей. На традиционную одежду луговых и горных мари можно было не только любоваться, но и нарядить кукол в национальные костюмы.
Все, кто хотел, обучились марийской вышивке и даже сели за старинные ткацкие станки. А уж с каким удовольствием гости распробовали национальные угощения – многослойные блины коман-мелна, медовые колобки уяча, варёные пирожки подкоголи. «Блюда национальной марийской кухни» собирались в большие красочные пазлы, которые могли собрать все желающие. Об истории, традициях, обрядах народа мари рассказали выставки – декоративно-прикладного искусства и книжная.
«Мой язык – мой народ»
Нужно сказать, что практически во всех учебных заведениях республики учатся молодые люди из Марий Эл – нашей ближайшей соседки.
Александр Гурьянов старается привлекать молодёжь во всех мероприятия, объединяющие народы республики. Вместе они представляют культурное наследие народа мари. И это очень важно, чтобы не затеряться в многонациональной республике, где почти 68 процентов жителей – чуваши, около 27 процентов населения составляют русские.
Известный ювелир, народный художник Чувашии, заслуженный художник России Владислав Николаев воскрешает древнее суварское искусство. Художник – этнофутурист Георгий Фомиряков создаёт уникальные полотна на основе древних чувашских традиций.
Сундуки предков
Георгий Геннадьевич справедливо считает, что дети, молодёжь не должны забывать древние традиции своего народа, связь поколений непременно должна сохраниться. Огромный интерес к творчеству художника – это и есть убедительное свидетельство того, что национальное искусство может быть основой для современного искусства.
Сакральные символы – уточки
Но самое ценное – это старинные суваро-чувашские предметы, одежда, украшения, в том числе X и XIII веков. Красивые национальные украшения – женские головные уборы, пояса, серьги, браслеты. И художник их не только собирает, он проделывает большую, кропотливую работу по восстановлению и реконструкции предметов национальной культуры.